前幾篇文章都在千字左右,今天倒可以寫篇短文。
今日(5月3日)蘋果日報有篇報導標題為“中常會疲憊致詞,石化能源變化石”。內文指出馬總統在中常會中將“石化能源”錯講為“化石能源”,與會者面面相覷,交頭接耳,擔心聽錯了。
石化通常是“石油化學”的簡稱,而化石則是上億年前動植物遺體。
今日的煤、石油、天然氣都是上億年前動物遺體因地質變化受高溫高壓而形成的。所以煤、石油、天然氣統稱為化石能源是完全正確的。英文非常簡單的稱這些為“Fossil Energy”,查一下字典就知道“Fossil”正是化石。
中文稱之為火力電廠的發電廠不外乎使用煤、油、氣三種燃料來發電。在英文火力電廠就直接稱之為“Fossil Power Plant”- 化石發電廠。
沒有留言:
張貼留言